GATEHOUSE
A comprehensive gazetteer and bibliography of the medieval castles, fortifications and palaces of England, Wales and the Islands.
 
 
Home
The listings
Other Info
Books
Links
Downloads
Contact
 
Murage Home
Grants
Exemptions
Petitions
Other
 
Print Page 
 
Next Record 
Previous Record 
Back to list 

There is associated evidence for murage, dated 10/6/1289, concerning Bordeaux.

Wording
Pro Arnaldo Monetarii, cive Burdegale. – Rex omnibus ballivis et fidelibus suis ad quos, etc., salutem. Sciatis quod, attendentes laudabilia et grata servicia nobis impeasa per dilectum nostrum Arnaldum Monetarii, civem Burdegale, et eciam impendenda, concedinuis pro nobis et heredibus nostris eidem et heredibus suis, quantum in nobis est , de gracia speciali, quod possit seu possint construere et construi facere molendinum seu molendina, cum omnibus que ad molendinum pertinent, in fossatis ville nostre Burdegale proximis barbacane de Rocella, inter domum et plateas que nomine dilecti et fidelis nostri Johannis de Greylly, militis, inter duos muros inibi {Ms. inhibi.} possidentur, ex parte una, et iter publicum que ilur supra dictes fossatos de extra villam a dicta barbacana ad portam de Rua Bokeria, et quod carreriam, vicum seu iter publicam, quibus itur {Ms. iter.} de dicta barbekana versus Gravam {fn 3.} possit aperire et gaudere; ita quod sibi sufficiat ad fluxuni aque versus mare molentibus molendinis, et {ad} recipiendum aquam de mari in ipsius refluxu, dum tamen sic sifficienter reparet iter illud, carreriam. seu vicum, quod nullum ex hoc penitus impedimentum vel gravamen senciant transeuntes vel vehentes quarumcumque rerum genera per carreriam, vicum, seu iter predictum. Concedimus insuper, ut dictum est, Arnaldo predicto quod fossata oumia dicte ville, a porta de Las Eyras usque ad barbacanam predictam {fn. 4}, valeat profundare et aqnam de ipsis ducere ad molendiniuu vel molendina predicta, et omnia alia facere in eisdem fossatis que prodesse valeant molendino vel molendinis eisdem; quod molendinum vel molendina cum eorum pertinenciis dictas Arnaldus vel heredes tenebunt de nobis et heredibus nostris cum uno aureo marbotino nobis el heredibus nostris seu constabulario Burdegale qui pro tenqiore fuerit in mutacione domini solvendo pro acaptamento {Ms. acaptamenta.} vel sporla. In cujus, etc. Datum ut supra. {Datum apud Condat prope Leyburnam, decimo die Junii.}

Granted by Edward I. (Regnal year 17). Granted at Condat.
Primary Sources
Bémont, C. (ed), 1900, Rôles Gascons, 1273-1290, tome deuxiéme (Paris) p. 322-23 No. 1047 online copy

Comments
3. On peut très bien suivre le tracé de ces rues sur le plan de Bordeaux tracé par Leo Drouyn (Bordeaux vers 1450) et reproduit en détail par M. C. Jullian (Histoire de Bordeaux. p. 140). La Rocella ou la Rousselle est un quartier du faubourg Saint-Éloi; il communiquait avec le dehors par une porte fortifiée. Après cette porte , la première qu'on rencontrait en tournant le dos au fleuve est la porte Boqueyra, au bout de la rue du mème nom. La Grave on la Graba était la grève qui longeait le fleuve en amont de la porte Rousselle.
4. Ces fossés étaient justement ceux de l'enceinte construite vers 1220 pour enclore le faubourg Saint-Éloi; la porte de Las Eyras était la dernière de cette nouvelle enceinte, pour qui venait de la porte Rocella; sur tout son parcours, le mur d'enceinte était double. (Bémont)

3. We can easily follow the trail of these streets on the plan outlined by Leo Drouyn Bordeaux (Bordeaux 1450) and reproduced in detail by MC Jullian (History of Bordeaux. P. 140). The Rocella or Rousselle is a district of the Faubourg Saint-Eloi, he communicated with the outside by a fortified gate. After this door, we met the first turning away from the river is Boqueyra the door, down the street of the same name. La Grave is the Graba was the strike that ran along the river above the door Rousselle.
4. These ditches were just those of the enclosure built around 1220 to enclose the Faubourg Saint-Eloi, the doors of Las Eyras was the last of the new speaker, who came to the door Rocella; throughout its course, the wall of pregnant was twofold. (Bémont via Google Translate)

Record created by Philip Davis. This record created 01/05/2012. Last updated on 08/01/2013. First published online 9/01/2013.

Home | Books | Links | Fortifications and Castles | Other Information | Help | Downloads | Author Information | Contact

¤¤¤¤¤